Free Hit Counters
 

- Kư Sự Bên Lề 2006 -

Chủ Nhật, ngày 31 tháng 12 năm 2006

 

Hơi nóng ruột, tính từ ngày gởi đi hơn 200 tập Kinh đến nay đă được 3 tháng. Chỉ nghe các vị ở Ấn Độ báo tin là đă nhận được Kinh gời biếu. Thái Lan, Miến Điện, Hoa Kỳ, Gia Nă Đại, Úc Đại Lợi, v.v... vẫn không có tin tức ǵ. Cũng đành chịu thôi.

 

 

 

Thứ Sáu, ngày 22 tháng 12 năm 2006

 

Mua xong Laser Printer, liền đi mua giấy kiếng (transparent), 1 tấm là 6 rupees, so với giấy thường là 1 rupee, và loại giấy này không phải mua đâu cũng có. Mua xong in thử 3 tờ rồi đến Nhà Xuất Bản t́m Mr. Palita, vị phụ trách việc in ấn, để hỏi ư kiến. "Sư in sai rối Sư ơi, không phải vậy. Phải in mirror cơ." "Ai biết đâu chuyện đó! In cách nào?" "Sư phải set up cái printer trước đă." Sau đó Mr. Palita và một người bạn nữa đă đến chùa để giải quyết cái Laser printer giùm. Chuyện tưởng dễ nhưng không phải vậy. Hai người họ đă lục đục hơn 1 giờ đồng hồ nhưng không giải quyết xong. Đành phải liên lạc với 1 specialist để cầu cứu. Hôm sau, Mr. Preshantha là vị specialist được thỉnh đến. Đúng là dân nhà nghề thiệt, ǵ th́ ǵ không cần biết, ông này kiểm tra lại tất cả cables, connection, v.v... xong uninstall tất cả rồi mới ra tay vào việc. Đúng là ông này không chịu truyền nghề v́ ông ta cứ click liên tục để "tung hỏa mù," theo dơi cũng muốn hoa cả mắt, ông c̣n làm bộ than rằng: "Sao t́m không ra cái đó?" Vậy mà vừa mới quay ra rót ly nước quay vào th́ ông ta nói: "Xong rồi, để in thử xem sao." Mọi việc OK. "Sư cho xin 1500 rupees (# 15 USD) tiền services, khi nào có ǵ trục trặc Sư cứ gọi số điện thoại này." Ông ta quên rằng đứa học tṛ này là loại học lóm thứ thiệt, nói vậy chứ cũng mất hơn 15 phút để ngâm cứu mới t́m ra yếu lư của vấn đề. Không phải dễ nuốt trôi. Có vậy Mr. Palita và người bạn kia cũng thuộc loại thầy về computer mà vẫn không làm được, v́ "Trăm hay không bằng tay quen." Vậy th́ phải chờ đến khi nào computer có vấn đề phải format lại, hoặc install Laser printer này vào một computer khác th́ biết ngay tŕnh độ học lóm của bản thân liền. Yên tâm, vị nào có thắc mắc về vấn đề in mirror th́ cứ việc hỏi, nhưng nên nhớ là các printer xoàng xoàng không có option này. 

 

 

 

Thứ Bảy, ngày 16 tháng 12 năm 2006

 

Hôm nay, đi mua Laser Printer cho Công Tŕnh Ấn Tống hết 340 USD, máy in thuộc loại khá nhất có thể t́m được ở Colombo này. Mới nghe qua, có lẽ sẽ có Phật Tử cho rằng là "xài sang". Thật ra, đây là một quyết định "sống chết" với việc Ấn Tống Tam Tạng Song Ngữ Pāli Việt. Phân tích cặn kẻ ra th́ chỉ có những ai đă từng đi in sách mới thấy được quyết định này không phải là liều lĩnh. Công việc chán nản nhất trong việc in ấn sách là việc kiểm tra lại bản in mẫu, nghĩa là sau khi đưa cho nhà in bản thảo, họ sẽ in 1 bản đầu tiên rồi giao lại cho tác giả kiểm tra lại trước khi in hàng loạt. Nếu đồng ư không sửa chữa th́ vấn đề rất đơn giản, c̣n chỉ cần thay đổi 1 vài trang th́ quy tŕnh này cứ lập đi lập lại hoài cho đến khi vừa ư. Như lần in tập Kinh 42 vừa rồi, việc kiểm tra và thay đổi đi lại tới lui mất hơn 2 tuần, mệt nhọc đă nhiều mà bực ḿnh lại c̣n nhiều hơn, v́ nhà in không phải lúc nào cũng ngồi không để chờ in Kinh cho ḿnh mà họ c̣n đủ thứ việc phải làm. Thời gian chờ đợi là thời gian khó chịu nhất v́ tâm tư không thể tập trung vào việc khác. Nếu nói về "Niệm Thọ" và Niệm Tâm" th́ xin thưa rằng "Nhân" c̣n đó th́ "Quả" cứ việc trổ dài dài. Dứt bỏ th́ không thể được v́ việc đang cần phải làm, chỉ c̣n cách "dứt điểm" cho xong th́ ngoài khả năng v́ c̣n lệ thuộc vào nhà in. Mua Laser Printer là để giải quyết vấn đề này: Tự in lấy bản in mẫu và giao cho nhà in là xong, việc c̣n lại họ phải lo liệu lấy.

 

 

 

Thứ Sáu, ngày 01 tháng 12 năm 2006

 

Tạm thời qua được giai đoạn khó khăn ban đầu. Tập trung chuẩn bị cho việc ấn tống Tập Kinh Patisambhidāmagga - Phân Tích Đạo 2 tập 37 & 38.

 

 

 

Thứ Sáu, ngày 10 tháng 11 năm 2006

 

Hôm nay 2 vị đi Buddhist Cultural Centre để bọc lại nilon cho một số tập Kinh chưa được hoàn tất lần trước và tổng kết tài chánh cho tập Kinh số 42. Xong được 1 phần 58 của đoạn đường. Phần tài chánh c̣n lại là hơn 2000 USD được chuyển sang ngân sách để in 2 tập Kinh 37 & 38. Đang cố gắng hoàn tất bản thảo trong tháng 12 năm 2006 này đề làm mốc tiến bước cho năm kế. Mọi việc hầu như đă được hoàn tất, chỉ c̣n phần kiểm tra nữa là xong. Tuy nhiên, với số lượng hơn 800 trang vừa Pāli vừa tiếng Việt th́ công việc không phải là ít. Ngài Wimalajothi, Giám Đốc của Buddhist Cultural Centre, đă xem lại bản báo cáo tài chánh của nhân viên và đă chỉ thị discount hoặc giảm hẳn đối với một số services của nhân viên của Ngài và đă có lời ngợi khen về kết quả của việc thực hiện tập Kinh đầu tiên này, như vậy có thêm phần năng lượng để theo đuổi công việc. Dầu sao cũng đă có Ngài, dầu là người Sri Lanka, nhưng Ngài cũng đă hiểu được những khó khăn mà Nhóm Ấn Tống Tam Tạng Song Ngữ Pāli - Việt đang phải đương đầu.

 

 

 

Thứ Ba, ngày 31 tháng 10 năm 2006  

 

Thứ Năm tuần rồi có đem biếu vị Director của trường Post Graduate Institute of Pali & Buddhist Studies 1 tập Kinh. Holding the book, he asked: “Who did this?” “Who else,” I answered. ... “Write for me an article about this Tipitaka Project ... I will put it on the news-paper of our institute.” Lên trường xong ghé qua nhà sách ở Baudhaloka Mawatha để biếu Ông Nandasiri, manager, 1 cuốn Kinh. Ông này là người có công đầu tiên cho Công Tŕnh Ấn Tống được thành lập với câu hỏi: “Sao bhante không thực hiện một bộ Kinh như vầy cho người Việt Nam?” Sau đó đă cùng ông Nandasiri đi sang Bộ Tôn Giáo để biếu vị Thư Kư Chánh Văn Pḥng, người đă kư văn bản và giới thiệu đến Buddhist Cultural Centre. Rồi ghé qua internetshop để kiểm tra email. Chiều lại ghé Venerable Mettavihārī (www.metta.lk) để biếu tập Kinh. Vậy là mất thêm một ngày nữa cho những việc linh tinh. Bản thảo cho bộ Kinh 2 tập Patisambhidāmaggapakarana đành phải nằm yên 1 chỗ. Chắc là phải qua đến November 20, 2006 mới hy vọng có thời gian để trở lại với bản thảo. Từ giờ tới ngày ấy lo mà finalize tập Kinh 42 cho xong.  

 

 

 

Thứ Hai, ngày 30 tháng 10 năm 2006

 

Hôm nay, phải đến nhà Xuất Bản để giải quyết số Kinh c̣n lại hơn 300 tập chưa đóng mộc và dán bao ni lông. Có thể sẽ giữ lại được vào khoảng 200 tập Kinh, sẽ niêm số này lại và gởi ở nhà Xuất Bản. Như vậy, giá thành cho mỗi tập Kinh là 6 USD, v́ in số lượng chỉ 600 cuốn nên giá thành phải cao (3600 USD). Phần tiền cước bưu điện chưa rơ v́ việc này nhà Xuất Bản gởi đi giùm. Như vậy riêng chi phí trả cho nhà Xuất Bản để in tập Kinh này sẽ vượt con số 4000 USD (ghi bằng dollars cho con số nhỏ bớt). Các chi phí linh tinh khác chưa được tính ở đây. Hôm nay sẽ giao thêm 150.000 rupees (1500 USD) nữa với số tiền mặt do Cô Lệ Chánh gởi qua. Thật ra lâu nay việc chi trả được giải quyết bằng check, không phải bằng tiền mặt như thế này, quê lắm! Dầu sao cũng đă qua được 1/58 của hành tŕnh Pāli - Việt. Mỗi lần nh́n cuốn Kinh là sanh hoan hỷ. Chỉ cần chừng đó thôi.

 Tổng cộng thời gian in cho tập đầu tiên này gần tṛn 3 tháng. Cũng đúng thôi, v́ design phải tính lui tính tới, và c̣n phải thay đổi nữa. Nhà Xuất Bản lại ở quá xa. Trao đổi trên điện thoại cũng không thể giải quyết được ǵ. Phải nh́n, phải xem tận mắt mới yên tâm. Và cũng có thể do thiếu xăng nhớt nên máy móc chuyển động không được như ư? Dầu sao, vạn sự khởi đầu nan, các tập Kinh sau chắn chắn sẽ được in nhanh hơn v́ design đă có sẵn, không phải suy nghĩ ǵ thêm, chỉ việc in.

 

 

 

Thứ Sáu, ngày 27 tháng 10 năm 2006

 

Hôm nay chỉ c̣n 2 vị đi Buddhist Cultural Centre để lo việc bao bọc b́a ni lông, đóng thùng để gởi 115 cuốn kinh đi Ấn Độ, Thái Lan, và Miến Điện. Vị sư Bangladesh có final examination vào ngày thứ hai nên không thể đi được. Hai nhân viên của nhà xuất bản đă hổ trợ công việc. Mọi việc được hoàn tất lúc 3 giờ chiều. Về đến chùa cũng hơn 6 giờ, v́ đường kẹt xe, trời mưa, trời tối nhanh. Lần này khỏi bị đói. Hồi trưa, Ông manager phụ trách in ấn của nhà Xuất Bản cúng dường 2 bịch cơm thuộc hạng deluxe. C̣n phải đi 2 ngày nữa mới giải quyết xong hết 600 cuốn Kinh. Đă thỉnh được Anguttara nikāya 6 tập hết 46 USD.

 

 

 

Thứ Năm, ngày 26 tháng 10 năm 2006

 

Nhờ ăn mày công đức của Sư Trưởng nên đă có thêm tài chánh cho việc in bộ Kinh 2 tập kế tiếp. Hai vị Phật tử ở Canada đă cho người đưa 1 số tiền mặt lớn đến tận chùa. Sādhu! Vừa mới thở ra v́ “nhẹ gánh lo âu” th́ “khổ đau” đă đến. Làm sao giải quyết 1 số tiền lớn như vầy? Đem ra ngân hàng gởi, nhân viên sẽ théc méc về xuất xứ của số tiền. Nếu trả lời là “Của người ta kêu gọi người ta rồi người ta ở Canada gởi cho người ta ở Colombo rồi người ta ở Colombo đem đến” ngó bộ không xong rồi. “Tam sao thất bổn” thiệt là khổ! Đâu phải chuyện Sóng Thần Tsunami đâu mà làm ào ào thế này! Nhăn nhó kiểu này coi chừng Sư Trưởng và Phật tử đồng tâm cắt đứt viện trợ là Công Tŕnh Ấn Tống Tam Tạng Song Ngữ Pāli - Việt sẽ phải chuyển sang phương án “Gấu Ngủ Mùa Đông” đó nghe. Dầu sao cơm đă đưa đến tận miệng rồi th́ ráng mà nuốt cho trôi, mắc nghẹn cũng ráng mà nuốt. Người ta đă lo cho hết rồi, chỉ c̣n chút việc nhỏ cuối cùng mà cũng không xong th́ đừng ḥng làm được việc ǵ khác. Thật t́nh là không ham chút nào. Thà nhịn đói c̣n hơn. Email hỏi Sư Chánh Kiến, Đại Sư nhà ta cho nhiều phương án lắm nhưng không thể áp dụng được ở Sri Lanka v́ sẽ nảy sanh ra nhiều rắc rối khác.

 

 

 

Thứ Tư, ngày 25 tháng 10 năm 2006

 

Để việc được nhanh chóng và hạn chế chi phí phải trả cho nhà Xuất Bản, toàn bộ thành viên của nhóm Ấn Tống Tam Tạng Pāli - Việt (2 vị VN và vị sư Bangladesh) đành phải ngưng lại mọi công việc để đi đến nhà Xuất Bản đốc thúc và phụ giúp cho nhân viên về việc gởi Kinh đi đến các nơi trên thế giới. Trưa trễ ngọ, trời mưa tầm tă, về đến chùa gần nhất là 7 giờ tối, ướt, lạnh, đói run người. Chùa của vị sư Bangladesh ở ngoại ô của thành phố Colombo, chắc phải 8 giờ tối mới đến nơi. Chuẩn bị bản thảo, chờ đợi nhà in đến dài cổ, có Kinh rồi c̣n phải lăn xả vào làm công việc tay chân. Không biết khi Phật tử cầm được cuốn Kinh trên tay rồi có thấy được những nỗi khó nhọc này hay không? Nhưng chỉ cần hoan hỷ v́ Phật Pháp là mọi khó nhọc đều có thể vượt qua.

 Phải dành đôi ḍng để đề cập đến vị sư Bangladesh đang lo việc phiên âm cho công tŕnh Ấn Tống Tam Tạng Pāli - Việt. Chuyện của người Việt Nam th́ người Việt Nam phải lo, như vậy vị sư Bangladesh này là vị nào? Năm nay vị ấy là tỳ khưu 17 hạ lạp và là President của Hội Đồng Tăng Già của nước Bangladesh tại Tích Lan gồm có vào khoảng 300 thành viên vừa tỳ khưu và sa di đang tu học ở nước Tích Lan này. Nên nhớ Bangladesh là Đông Hồi, đa số theo đạo Muslim và Hinduism (Ấn Độ Giáo) mà số lượng tu sĩ ở riêng Tích Lan này đă xấp xỉ số lượng tu sĩ Theravāda của toàn nước Việt Nam. Trở lại vấn đề, sở dĩ vị ấy có liên quan đến công tŕnh này là v́ vị ấy đang nghiên cứu Pāli dưới sự hướng dẫn của Sư Indacanda nên t́nh nguyện phụ giúp để đền đáp cho có qua có lại, và vị ấy chỉ có được phần “công đức và phước báu” mà chưa có ǵ gọi là “bồi dưỡng” cả. Nên làm ǵ đây bây giờ? Đâu thể cám ơn suông là xong việc. Tài chánh gởi sang hùn phước đều ghi rơ là “Hùn Phước Ấn Tống Kinh,” những việc “hậu hĩ” như thế này là thuộc về Ấn Tống hay là không phải là Ấn Tống? Nếu liệt kê những chi phí dạng này th́ giá thành mỗi cuốn Kinh có thể lên đến 10 USD, không khéo bị chê trách là “chi phí in quá đắt,” hoặc là “không biết quư trọng đồng tiền xương máu của Phật tử.” Vị nào đọc được những gịng chữ này xin giúp giùm cho câu giải đáp.

 

 

 

Chủ Nhật, ngày 22 tháng 10 năm 2006

 

Sư Trưởng Giác Chánh đă nhận được cuốn Kinh do Sư Tha đem về và đă lên tiếng vận động cho Công Tŕnh Ấn Tống. Vậy là khỏe rồi. Nghe đâu c̣n có cả Sư Chánh Kiến phụ họa cho nữa. Phải nói là Sư Chánh Kiến có công đức ngay từ ngày đầu, lúc tư tưởng cho công việc này mới được manh nha, và c̣n kêu gọi được 2 vị Phật Tử tham gia ủng hộ nữa. Rồi một trong hai vị này kêu gọi được thêm một người nữa là ba vị cả thảy. Trước đây, Sư Chánh Kiến có phàn nàn tại sao không cho những người hùn phước chút chút. Đă giải thích nhiều lần rồi mà Sư không chịu hiểu cho. Trước đây 3 tháng, nói ra ai mà tin. Dạng Tiểu Ḥa Thượng vô danh, ai tin mà giúp cho. Kêu gọi được 10 người là đă trầy da tróc vẩy rồi. Lỡ làm không xong việc, nhiều lắm chỉ 10 người phiền trách và kiếm 10 người để hoàn tiền lại là việc dễ dàng. C̣n kêu gọi lung tung có chuyện ǵ biết sao mà tính.

 Đến giờ này, phước báu của những vị thí chủ có tên trong danh sách ở tập Kinh đă được thành tựu; phải tán dương rằng công đức của các vị này vô lượng. Giờ không phải lo mắc nợ tiền bạc đối với các vị đó nữa, v́ đă có 600 tập Kinh làm vật chứng; chỉ c̣n chút nợ ân t́nh v́ các vị đă dám bỏ tiền ra ngay từ giờ phút ban đầu, tạo niềm tự tin cho bản thân để thành lập Công Tŕnh Ấn Tống. Bây giờ th́ Sư Chánh Kiến yên tâm đi. Sư cứ việc kêu gọi người nào muốn cúng dường ấn tống dầu chỉ 50 cents cũng sādhu nhận lănh. C̣n chuyện gởi Kinh về VN, Sư yên tâm. Làm ra thành phẩm mới khó, c̣n chuyện gởi Kinh đi đâu là chuyện nhỏ. Nhờ Sư quan tâm suy nghĩ và kêu gọi nhân sự tham gia công việc soạn thảo và phiên dịch Kinh Điển giùm cho. Công chuyện đăng đăng đê đê chưa đâu vào đâu cả đây nè. Nhớ là kêu gọi làm VOLUNTEER đó nghe. Nếu kiếm được 1 vị làm CHỦ NHIỆM CÔNG TR̀NH để điều hành các thứ th́ càng tốt. Tôi c̣n có nhiều việc khác cần phải làm, chứ không phải chỉ 1 việc Ấn Tống Tam Tạng Song Ngữ này thôi đâu. Chỉ riêng việc phụ trách phần Việt ngữ là cũng đă hết thời gian trong ngày. Dầu sao cũng tội cho Sư Chánh Kiến v́ đến giờ này Sư Chánh Kiến vẫn chưa thấy được dung nhan của tập Kinh dầu đă tốn rất nhiều công sức và tâm huyết cho việc này. Hơn nữa, tập Kinh gởi biếu Sư Chánh Kiến lại đi ngược đường về bên Úc để biếu Ông Bà thân sinh. Sādhu!

 

 

 

Thứ Tư, ngày 11 tháng 10 năm 2006

 

Chờ việc in Kinh đến dài cổ luôn rồi. Lúc này, Tam Tạng Tích Lan cũng đang in lại nên công việc của nhà in rất bận rộn. Đành phải kham nhẫn thôi chứ sao bây giờ.

 

 

 

Thứ Hai, ngày 09 tháng 10 năm 2006

 

Đi đến nhà Xuất Bản để hối thúc việc khâu và đóng b́a Kinh. Chuyện in Kinh đă trễ nải quá rồi. Photocopy 200 lá thơ dự tính gởi kèm theo cuốn Kinh để vận động thí chủ.

 

 

 

Chủ Nhật, ngày 08 tháng 10 năm 2006

 

Sư Tha về VN. Gởi theo 2 cuốn Kinh để biếu Sư Trưởng và Cô Tích với mục đích nhờ 2 vị này vận động cho công tŕnh (c̣n có 2 b́a ni lông của 2 tập Kinh này chưa làm kịp, sẽ gởi bưu điện sau. Có b́a ni lông vào thấy cuốn Kinh khác hẳn và bảo vệ được lớp nhũ vàng ở bên ngoài). Cần có tài chánh để in bộ Kinh 2 tập Patisambhidāmagga - Phân Tích Đạo và thỉnh 1 bộ Kinh Tạng mới nhất của Vạn Hạnh để tiện việc hiệu đính trong thời gian sắp tới.

 

 

 

Thứ Bảy, ngày 07 tháng 10 năm 2006

 

Nhân viên nhà in đem đến 5 cuốn Kinh dạng sample được yêu cầu làm gấp để nhờ Sư Tha cầm về VN. Thiệt là mừng. Biếu người nhân viên đem Kinh đến 1000 rupees (10 USD). Nhiều không nhỉ? Nếu đi đến nhà Xuất Bản để nhận Kinh cũng đă mất 6 USD rồi, và người ta c̣n phải làm cấp tốc nữa. Nếu chỉ trễ đi 1 ngày th́ lỡ chuyến bay của Sư Tha. Tính ra cũng không nhiều lắm đâu.

 

 

 

Thứ Năm, ngày 05 tháng 10 năm 2006

 

Đi đến nhà in để gởi thêm tài chánh 100.000 rupees, tương đương 1000 USD.

 

 

 

Thứ Năm, ngày 28 tháng 09 năm 2006

 

Có 1 tiệm Photocopy giới thiệu b́ thơ làm thủ công, 1 b́ thơ giá 1 rupees nên không được thẩm mỹ lắm. Mua ở nhà sách sẽ là 3 rupees. Đặt 500 b́ thơ, vừa giúp đỡ ông ta, vừa tiết kiệm phần chi phí. Hy vọng sẽ không ai chê trách về phong b́ không được hoàn hảo này. Tuy nhiên ở Tích Lan như vậy là sang lắm rồi v́ các công sở ở đây đang dùng b́ thơ màu “vàng sẫm như đất sét” và sần sùi thấy ghê lắm.

 

 

 

Thứ Tư, ngày 13 tháng 09 năm 2006

 

Thỉnh thêm bộ Kinh Samyutta nikāya song ngữ của nước Tích Lan để chuẩn bị cho công việc tương lai. Như vậy chỉ c̣n Anguttara nikāya nữa là đủ bộ Tam Tạng của nước này.

 

 

 

Thứ Ba, ngày 12 tháng 09 năm 2006

 

Thỉnh bộ Kinh Dīgha nikāya 3 tập hết 20 USD. Vật giá lúc này đang leo thang vùn vụt. Giá Kinh cũng lên theo chút đỉnh. Trước sau ǵ cũng cần. Không thỉnh bây giờ th́ sau này cũng phải thỉnh thôi.

 

 

 

Chủ Nhật, ngày 10 tháng 09 năm 2006

 

Thượng Tọa Nandaratana ghé chùa có công việc. Dự kiến sẽ thỉnh vị này cố vấn cho công việc phiên dịch. Ngài này đă hoằng Pháp ở Liên Xô 3 năm, tiếng Anh nói rất chuẩn và rành rẽ các loại mẫu tự Pāli: Devanāgarī, Thái, Miến, Campuchia, c̣n Tích Lan th́ là ngôn ngữ chính của Ngài rồi. Tuy nhiên, th́ giờ của Ngài rất là bận rộn v́ đang giảng dạy ở trường Phật Học.

 

 

 

Thứ Sáu, ngày 08 tháng 09 năm 2006

 

Đi Trai Tăng với Ngài Cả. Phật tử dâng bộ Kinh Majjhima nikāya gồm 3 cuốn cho 3 vị, mỗi vị 1 cuốn. Mở ra xem thử th́ thấy là bộ Kinh đang cần, thiệt là mừng. Ngài Cả cho cuốn Kinh của Ngài. Vị Sư Tích Lan kia thấy vậy cũng biếu luôn cuốn Kinh của vị ấy. Như vậy là khỏi phải thỉnh bộ Kinh này. Vô cùng hoan hỷ. Dâng vị Sư Tích Lan tài chánh để “bù lỗ.” Nói chung, các vị Sư Tích Lan rất khó khăn về tài chánh v́ Phật Tử Tích Lan không dâng “tiền” cho các vị sư, chỉ dâng vật dụng linh tinh các thứ. Tập tục đó rất hay, tuy nhiên Phật Tử Tích Lan chỉ áp dụng Luật đến ngang đó, không có h́nh thức “pavāranā” để giải quyết những nhu cầu cần thiết của hàng xuất gia. V́ thế, có những consequences xét ra không được tốt đẹp lắm.

 

 

 

Thứ Tư, ngày 30 tháng 08 năm 2006

 

T́m được 1 tiệm có thể làm khuôn dấu bằng tiếng Việt, thiệt là mừng. Hai khuôn dấu làm ở tiệm này là 2 khuôn dấu đóng ở trên tập Kinh. Cái nhỏ là KÍNH BIẾU, và cái lớn là “Công Tŕnh Ấn Tống TAM TẠNG SONG NGỮ PĀLI - VIỆT.” Tiệm này làm sắc sảo hơn tiệm kia.

 

 

 

Thứ Hai, ngày 28 tháng 08 năm 2006

 

Làm 2 khuôn dấu kiểu bằng tiếng Anh. Cái lớn chưa đến 6 USD, cái nhỏ 4 USD. Khuôn dấu nhỏ này nếu làm ở Mỹ vào năm 1998 th́ giá thành đă là 20 USD. Đặt làm những sản phẩm có tính chất thủ công ở những nước ở châu Á th́ giảm được giá thành.

 

 

 

Thứ Hai, ngày 21 tháng 08 năm 2006

 

Hôm nay lại phải đi đến nhà in. Công việc kiểm tra bản thảo xem như xong. Bớt được một gánh nặng. Nhà in sẽ tiến hành các công việc c̣n lại. Thời gian chờ đợi sẽ là 1 tháng. Chi phí cho việc in ấn sẽ vào khoảng 3000 usd cho 600 cuốn. Các phần linh tinh khác như bao b́a ni-lông, đóng thùng gởi đi, chi phí lưu trữ, v.v... chưa rơ như thế nào.

 

 

 

Thứ Ba, ngày 15 tháng 08 năm 2006

 

Cho đến hôm nay mới hoàn tất được phần website căn bản. Ngó trông cũng được mắt. Vài ngày nữa sẽ đưa cho Ven. Mettāvihārī để kiểm tra lại. Kế hoạch đưa lên mạng như vậy là đă bị chậm trễ hơn 2 tuần. Đành phải chịu vậy thôi. Công việc lu bu làm không xuể, c̣n phải đi đến trường học nữa.

 

 

 

Thứ Sáu, ngày 11 tháng 08 năm 2006

 

Lại phải đi đến nhà in một lần nữa để kiểm tra bản in mẫu, nhưng cũng chưa hoàn tất. Có lẽ phải c̣n đi 2 lần nữa mới xong.

 

 

 

Thứ Bảy, ngày 05 tháng 08 năm 2006

 

Nhà in giao cho các bản in mẫu trên giấy mờ để kiểm tra lại.

 

 

 

Thứ Tư, ngày 26 tháng 07 năm 2006

 

Nhận được một email góp ư viết rằng:

 ...  có đánh dấu 1 số chỗ để góp ư nhưng hiện đang ở thư viện nên không nhớ hết, ví dụ như ở Tiểu Phẩm 2, cái chỗ Devadatta dặn ḍ người đi giết Đức Phật, 1 người đi, rồi dẫn 2 người dón đường mà “đoạt hại mạng sống của ...” Chỗ này dùng tới 5 chữ, mà ư nghĩa chẳng sát bằng 1 chữ “giết” ... Tại sao quư ngài xưa nay thích dịch y chang sát rạt theo ư Pali mà không chịu lấy chính (không phải là dịch thoát!) ... by anyway, con là dân khó chịu với văn chương, nhưng cũng kiếm ra chỗ góp ư khó khăn lắm, dù ǵ th́ ĐĐ dịch đă hoàn thiện lắm rồi, sādhu! sādhu!  

 

 

 

Thứ Ba, ngày 25 tháng 07 năm 2006

 

Đến Buddhist Cultural Centre gặp Ngài Vimala Joti để xác định việc in tập Kinh Buddhavamsa và Cariyapitaka. Ngài có nói như vầy:

 “50 năm trước Sri Lanka ấn tống Tam Tạng song ngữ, giờ đây 50 năm sau các vị tỳ khưu Việt Nam cũng muốn thực hiện như vậy. Có lẽ đây là nhân duyên.”

“Trước đây, chúng tôi có đến 38 vị (người ghi không nhớ chính xác) làm phải mấy chục năm mới xong. Giờ các sư chỉ có 3 vị mà trong một thời gian ngắn đă xong được 1 tập hơn 500 trang. Chỉ riêng việc đánh máy không là đă giỏi rồi. Xin chân thành tán thán công đức và sự nỗ lực của các vị.”

 

 

 

Thứ Ba, ngày 25 tháng 07 năm 2006 

 

Thỉnh 9 cuốn thuộc Tạng Luật song ngữ của Sri Lanka. Giá cũng rẻ chỉ 64 USD.          

 

 

 

Thứ Bảy, ngày 03 tháng 06 năm 2006

 

Đi mua 2 kính lúp cho Sư Đức Hiền và Sư Bangladesh. Có những chỗ cần phải có loại kính này mới đọc được chính xác. Không mua cho Sư Indacanda v́ Sư đă có rồi. Sư đă sắm loại kính này cách đây 10 năm và đă mang nó theo qua tận xứ Sri Lanka này.

 

 

 

Thứ Ba, ngày 30 tháng 05 năm 2006 

 

Thỉnh thêm các cuốn c̣n lại để cho đủ Tiểu Bộ Kinh song ngữ của Sri Lanka. Tiểu Bộ Kinh này gồm có 17 cuốn khổ lớn A4, số lượng trang chênh lệnh tùy theo tập dày mỏng từ 260 - 760 trang. Tổng cộng cho chi phí thỉnh Tiểu Bộ Kinh gồm 17 tập vào khoảng 100 USD.

 

 

 

Thứ Bảy, ngày 20 tháng 05 năm 2006 

 

Thỉnh Buddhava.msapā.li-Cariyapi.taka và Pa.tisambhidāmaggapakara.na để chuẩn bị tiến hành công việc.

 

 

 

Thứ Sáu, ngày 12 tháng 05 năm 2006

 

Ngày này được chọn làm ngày khởi động của CÔNG TR̀NH ẤN TỐNG TAM TẠNG SONG NGỮ PĀ.LI - VIỆT (tức là ngày Rằm tháng 4 năm Bính Tuất, Phật Lịch 2550, Dương Lịch 2006. Ngày này, đă từ xưa Việt Nam thường gọi là Đại Lễ Phật Đản. Thời gian sau này, các chùa Theravāda gọi tên là Đại Lễ Tam Hợp: Đản Sanh - Thành Đạo - Niết Bàn. Phật Giáo thế giới gọi là ngày Đại Lễ Vesak.

 

 

 

== Phía Trên - Top! ==Kế Tiếp - Next!


                   

(30-05-2008)